Friday, June 19, 2015

Pfirti' oder B'förd' di'?

Als ich Kind war, in Wien, hörte ich oft den Gruß "pfirtig" (so klang es in meinen Ohren).

Es kam mir ein bißchen komisch vor. "Pfirsich?" "Pferdig?" Und dazu auch den ironischen gebrauch wo eine Bekannte sagte "Na, pfirti!"

Erst heute sagte mir ein französischer Kirchenmann (Bertrand, ich denke Diakon), daß er in München oft den Gruß "pferti Gott" gehört hatte - und das hieße "que Dieu te protège" - als ich mich verabschiedet hatte ging mir allmählich ein Licht auf.

1) Nicht pf- sondern b'f-/b'v-
2) Nicht -tig sondern dich
3) Beführe dich Gott?
4) Befördere dich Gott!

Mit anderen Worten, "B'firti' (Gott)"/"B'ferti' (Gott)" heißt genau dasselbe wie im Englischen "God speed thee".

Aber, freilich, in Bayern (mit Österreich) wird "Befördere dich Gott!" sehr zusammengezogen ausgesprochen. "B'förd' dich Gott" [pfertigot].

Hans Georg Lundahl
UB von Nanterre
Die hll. Protasius and Gervasius
19-VI-2015

No comments: